كل شىء عن رواية "قبر الرمال" الفائزة بجائزة مان بوكر للأعمال المترجمة

الجمعة، 27 مايو 2022 02:00 م
كل شىء عن رواية "قبر الرمال" الفائزة بجائزة مان بوكر للأعمال المترجمة جيتنجالى شري وغلاف الرواية
عبد الرحمن حبيب

مشاركة

اضف تعليقاً واقرأ تعليقات القراء

حققت الكاتبة الهندية جينجالى شرى إنجازا كبيرا بالفوز أمس بجائزة مان بوكر الدولية للرواية المترجمة عن روايتها المترجمة من الهندية تحت عنوان قبر الرمال أو tomb of sand.

ولدت جيتنجالى شري في مدينة ماينبوري بولاية أوتار براديش وقد صدر لها ثلاث روايات ومجموعات قصصية عديدة  أما قبر الرمال tomb of sand فهي أول كتبها التي تنشر في المملكة المتحدة.

نشرت جيتنجالى شري الرواية باللغة الهندية عام 2018 بعنوان "ريت سامادهى"، وتتبع تحولات امرأة أصيبت بالاكتئاب بعد وفاة زوجها، ثم قررت السفر إلى باكستان لتواجه صدمة ظلت دون حل منذ أن كانت مراهقة نجت من التقسيم.

وقد كتبت في افتتاحية الرواية: "بمجرد حصولك ككاتب على النساء والحدود يمكن للقصة أن تكتب نفسها، النساء عبارة عن قصص في حد ذاتها، مليئة بالإثارة والهمسات التي تطفو في مهب الريح، والتي تنحني مع كل هزة من العشب".

وفي إحدى اللقاءات التليفزيونية قالت شري: إن الرواية تحكي قصصًا بشرية عالمية بغض النظر عن خلفيتها الثقافية، وهناك العديد من القصص التي اجتمعت في الكتاب، ولكنها أيضًا قصة امرأة عجوز نهضت تدريجياً من فراش الموت لإعادة اختراع حياتها".

تلقت قبر الرمال أو Tomb of Sand تقييمات رائعة في الهند وقالت صحيفة هندو عن الرواية على سبيل المثال: "الرواية قصة مؤثرة بشكل مذهل عن قصص لا تنتهي أبدا".

وقالت ديزى روكويل مترجمة الرواية الفائزة بجائزة مان بوكر الدولية إن Tomb of Sand كانت واحدة من أصعب الأعمال التي ترجمتها على الإطلاق بسبب "الطبيعة التجريبية" لكتابات جيتنجالى شري و"استخدامها الفريد للغة"، لكنها أضافت أن التجربة كانت أيضا "متعة كبيرة".







مشاركة






الرجوع الى أعلى الصفحة