من الأدب الروسى.. ترجمة عربية لرواية "رجال الرب.. حكاية مدينة ستارجورود"

الخميس، 11 أغسطس 2022 10:00 م
من الأدب الروسى.. ترجمة عربية لرواية "رجال الرب.. حكاية مدينة ستارجورود" غلاف الرواية
بلال رمضان

مشاركة

اضف تعليقاً واقرأ تعليقات القراء
يصدر عن دار آفاق للنشر، ضمن سلسلة مختارات من الأدب الروسى، ترجمة عربية لرواية "رجال الرب.. حكاية مدينة ستارجورود" للكاتب نيقولاي ليسكوف، والتى نقلها إلى اللغة العربية المترجم المصرى يوسف نبيل.
 
ويوضح نبيل يوسف أن قضية تحرير الأقنان وعبوديتهم ظل هو المسيطر على الكثير من الأعمال الأدبية في فترة مبكرة من الأدب الروسي، ولكن بعد تحرير الأقنان في 1861 ظهر موضوع جديد في بعض الأعمال الروسية؛ ألا وهو "ظاهرة العدمية" وهو يُشكِّل أحد أعمدة هذه الرواية.
 
علاوة على الأسلوب الأدبي الفريد والحكايات الممتعة والهزلية والمأساوية في الآن ذاته ثمة أهمية بالغة لهذه الرواية من الناحية التاريخية والاجتماعية، وهو أمر يهمنا في سلسلتنا هذه حيث تكشف لنا هذه الرواية عن العقلية الشعبية والدينية التي تميز بها عدد ضخم من الروس في هذا الوقت. ثمة حكايات وأساطير وخرافات كثيرة في حكايتنا، بالإضافة إلى رصد الصراع العنيف بين المتدينين والعدميين في روسيا في هذه الفترة الحرجة.
 
يشار إلى أن نيقولاي ليسكوف ولد فى 16 فبراير 1831 ورحل عن عالمنا فى 5 مارس 1895، هو روائي روسي، وكاتب قصص قصيرة، وصحفي وكان يكتب تحت اسم مستعار وكان معروفا بأسلوبه الفريد والمبتكر في الكتابة، وخلق صورة شاملة عن المجتمع الروسي من خلال كتاباته الأدبية القصيرة.
 
ويوسف نبيل، روائي ومترجم مصري، من مواليد 1987، صدرت له سبع روايات سابقا وأكثر من 25 عمل مترجم عن الروسية والإنجليزية، من أهم ما ترجم: يوميات تولستوي في 6 أجزاء ضخمة، نال بعض الجوائز فى مجال الكتابة الإبداعية مثل جائزة إحسان عبد القدوس عام 2012 عن روايته: موسم الذوبان.
 
fc0d4e70-239d-4217-879d-0924ee63cf24
غلاف الرواية
 









مشاركة

لا توجد تعليقات على الخبر
اضف تعليق

تم أضافة تعليقك سوف يظهر بعد المراجعة





الرجوع الى أعلى الصفحة