"كلمة" يصدر ترجمة رواية "زمن مالر" للألمانى دانيال كيلمان

الخميس، 19 فبراير 2015 05:23 ص
"كلمة" يصدر ترجمة رواية "زمن مالر" للألمانى دانيال كيلمان رواية زمن مالر
كتب بلال رمضان

مشاركة

اضف تعليقاً واقرأ تعليقات القراء
أصدر مشروع "كلمة" للترجمة التابع لهيئة أبوظبى للسياحة والثقافة رواية جديدة بعنوان: "زمن مالر" للكاتب الألمانى دانيال كيلمان، ترجمها إلى العربية سمير جريس.

منذ بداياته الروائية والكاتب الشابّ دانيال كيلمان يشعر بالانجذاب إلى علم الرياضيات وعالم الأرقام بآفاقه الواسعة. وخير مثال على ذلك روايته «زمن مالر» التى يتناول فيها موضوع الزمن ومحاولة الإنسان الفرد الإفلات من قبضته. بين الحلم والواقع تجرى أحداث هذه الرواية الشيّقة، وفيها يحاول البطل، عالِم الفيزياء الشابّ دافيد مالر، أن يكسر القوانين الفيزيائية وأن يثبت خطأها.

لقيت رواية «زمن مالر» فورَ ظهورها احتفاءً نقديّاً، وامتدح النقّاد الشابّ ذا الرابعة والعشرين عاماً آنذاك باعتباره «كاتباً متمكّناً» يستطيع ببراعة أن «يتسلّل إلى نفوس الآخرين» وأن "يُقطِّر من الألوان والأضواء والعلامات صوراً سحرية".

ولد دانيال كيلمان فى ميونيخ عام 1975. أمضى جزءاً كبيراً من طفولته ومراهقته فى فيينا، ويعيش الآن متنقلاً بين برلين وفيينا. كتب كيلمان أوّل رواياته فى عمر الثانية والعشرين، بعنوان «بيرهولم يقدّم عرْضاً». وفى العام التالي، 1998، نشر مجموعة قصصية بعنوان «تحت الشمس»، أعقبها فى العام اللاّحق بعمله الثالث، رواية «زمن مالر». حقّق دانيال كيلمان النجاح فى ألمانيا بروايته «أنا وكامينسكي» (2003) ثمّ حصل على شهرة عالمية بروايته «مسح العالم» (2005) التى ترجمت إلى ما يزيد عن 40 لغة من بينها العربية.

درس المترجم سمير جريس الألمانية وآدابها فى القاهرة وماينتس بألمانيا، وترجم من الألمانية عدداً من الأعمال الأدبية المهمّة، منها: «عازفة البيانو» لإلفريده يلَينك (ميريت، القاهرة 2005) و«الكونتراباص» لباتريك زوسكيند (المشروع القومى للترجمة، القاهرة 2005) و«الوعد» لفريدريش دورنمات (دار أزمنة، عمان 2008). نال جريس الجائزة الأولى فى ترجمة القصة من المجلس الأعلى للثقافة فى مصر عام 1996.








مشاركة



الرجوع الى أعلى الصفحة