صدر عن دار الساقى للنشر، الترجمة العربية لرواية بعنوان "مالفا" للكاتبة والشاعرة الهولندية هاخر بيترز، والتى سبق وأن فازت روايتها الأولى بجائزة فنترو للأدب 2016، وتقع الرواية التى نقلتها إلى اللغة العربية المترجمة لمياء المقدم، فى 272 صفحة من القطع المتوسط.
وفى هذه الرواية يتابع القارئ "مالفا" التى تسأل عن السبب الذى دفع والدها، بابلو نيرودا، إلى التخلى عنها وهى طفلة. قد تكون الإجابة البسيطة: لم يعد يتحمل معاناة رعايتها وهى المصابة بمرض محكوم بالموت، بينما هو المغامر العاشق، والثائر من أجل الناس و"كل لحظة من وقته ينفقها من أجل إنقاذ حياتى هى لحظة ضائعة من الأدب والخلود".
لكنها بذلك لا تبرر له إخفاءه وجودها بعدما جهدت فى البحث عن ذكر لها فى قصائده الشهيرة أو حتى مذكراته. تستحضر سقراط ليحاجج نيرودا، فيرد عليه: «سقراط العظيم: من أنت لتخبرنى بما كان يجب على فعله مع ابنتى؟ لقد رفضت أمام القضاة البدائل التى أتيحت لتخرج من قضيتك وفضلت كوب السم عن الاعتناء بأطفالك".
تبقى الأسئلة الصعبة تلح على مالفا: هل أبى يحبنى؟ هل أحبه؟... "لن أكسب حب أبى، لن أستعيده أبداً؛ الفرصة الوحيدة التى كان يمكن أن يحدث فيها ذلك الشىء خلال حياتنا، انتهت".
تم أضافة تعليقك سوف يظهر بعد المراجعة