حمدى أبو جليل يستعد لـ ترجمة "قيام وانهيار الصاد شين" إلى الإنجليزية

الثلاثاء، 31 ديسمبر 2019 03:00 م
حمدى أبو جليل يستعد لـ ترجمة "قيام وانهيار الصاد شين" إلى الإنجليزية غلاف الرواية
كتب أحمد إبراهيم الشريف

مشاركة

اضف تعليقاً واقرأ تعليقات القراء
يستعد الكاتب حمدى أبو جليل، لترجمة روايته "قيام وانهيار الصاد شين" إلى اللغة الإنجليزية،  والرواية صدرت عن دار ميريت للنشر، ويأتى عنوانها اختصار لبدو الصحراء الشرقية بالنسبة لليبيا، وهم بدو الصحراء الغربية بالنسبة لمصر.
 
وكتب حمدى أبو جليل على صفحته الخاصة على موقع التواصل الاجتماعى (فيس بوك) "الصاد شين إلى الإنجليزية، بعد إجازة رأس السنة أوقع مع الجامعة الأمريكية عقد ترجمة ونشر رواية "قيام وانهيار الصاد شين" إلى اللغة الإنجليزية".
 
الصاد شين
 
ورواية (قيام وانهيار الصاد شين) تتبع قصة الجنسية التى اخترعها الزعيم الليبى الراحل معمر القذافى وأصولهم ترجع إلى البدو المصريين الذين هاجروا إلى ليبيا فى سبعينات القرن الماضى".
وتأتى الرواية فى فصول قصيرة، منها "واغش أفريقيا"، "التعريف الأصلى للصيد فى بلاد الودن الطالعة من تحت الطقم"، "مزرعة الأرانب"، "الزوديك"، "مطعم الأومليت والبطاطس باللحمة"، "لمبادوزا"، "شيشيليا"، "المقطر"، "مجرودة التهريب"، و"بلبل الصحراء".
 
وحمدى أبو جليل روائى وقاص من مواليد 1968 فى الفيوم، صدرت له "أحلى عشر قصص – مع آخرين، أسراب النمل، مجموعة قصص، هيئة قصور الثقافة، أشياء طوية بعناية فائقة، مجموعة قصص، هيئة الكتاب، لصوص متقاعدون، رواية، دار ميريت، القاهرة شوارع وحكايات – كتاب فى الخطط – الجزء الاول – مكتبة الاسرة، القاهرة شوارع وحكايات – الجزء الاول والثانى – هيئة الكتاب، القاهرة: جوامع وحكايات، الفاعل، رواية، دار ميريت، وغيرها، وحصل على عدد من الجوائز منها جائزة نجيب محفوظ التى تنظمها الجامعة الأمريكية.






مشاركة






الرجوع الى أعلى الصفحة