أطلق المركز القومى للترجمة، برئاسة الدكتور أنور مغيث، جائزة للترجمة عن الصينية، بالتعاون مع المركز الثقافى الصينى بالقاهرة، وذلك خلال مؤتمر صحفى بمقر المركز، بحضور كل من الدكتور أنور مغيث مدير المركز القومى للترجمة، والمستشار الثقافى الصينى ومدير المركز الثقافى الصينى بالقاهرة، والكاتب شى ايفنج وهو مؤلف العمل المطروح لمسابقة الترجمة، والكاتب الصينى خا هونغ مدير مركز أدب الإنترنت باتحاد الكتاب الصينيين، وخلال السطور المقلبة نستعرض كل ما تريد معرفته عن المسابقة.
س/ ما الهدف من المسابقة؟
ج/ تأتى المسابقة فى إطار سعى المركز القومى للترجمة إلى خلق جيل جديد من شباب المترجمين، ورأى المركز ضرورة إطلاق هذه الجائزة تشجيعا للشباب على الترجمة عن الصينية، والتى لا يزال الترجمة بها محدودا حتى الآن مقارنة باللغات الأخرى.
س/ مذا تم الإعداد للمسابقة؟
ج/ جرى الإعداد لهذه الجائزة على مدار شهور قبل طرح هذه المسابقة، وبمجرد الحصول على حقوق ترجمة العمل موضوع المسابقة، تم الاتفاق على موعد إطلاق الجائزة.
س/ ما هو العمل المتقدم لترجمته فى المسابقة؟
ج/ بقوم المتقدم بترجمة العمل الروائى "اختفاء فتاه اسمها تشن جيفانغ"، من تأليف الكاتب شى ايفنغ والمتاح نصه الصينى على صفحة المركز الثقافى الصينى على موقع التواصل الاجتماعى "فيس بوك، والترجمة من اللغة الصينية إلى العربية مباشرة.
س/ ما هى شروط المسابقة؟
ج/ شروط المسابقة هى "أن يشارك أى شخص من سن 25 وحتى عمر 45، ويتم فتح باب المسابقة من تاريخ الإعلان عنها فى 18 يونيو 2019 وحتى 18 سبتمبر 2019م، ويتم تسليم العمل إلى مقر المركز القومى للترجمة، والجوائز 2000 دولار للمركز الأول وطباعة العمل بالمركز القومى للترجمة، 1000 دولار للمركز الثانى و500 دولار للمركز الثالث، كما تقدم جوائز تشجعية بقيمه 200 دولار من المركز الرابع وحتى العاشر.