فاطمة موسى أول من ترجم لـ نجيب محفوظ.. ماذا قال عنها صاحب نوبل

الإثنين، 25 أبريل 2022 01:00 م
فاطمة موسى أول من ترجم لـ نجيب محفوظ.. ماذا قال عنها صاحب نوبل فاطمة موسى
أحمد منصور

مشاركة

اضف تعليقاً واقرأ تعليقات القراء

فاطمة موسى، إحدى أبرز الأكاديميين ونقاد الأدب فى مصر بصفة خاصة والوطن العربى بصفة عامة، عبر مسيرة حياتها كانت مليئة بالإنجازات فى عالم الأدب والترجمة، واليوم تمر ذكرى ميلادها، إذ ولدت فى مثل  هذا اليوم 25 أبريل من عام 1927م، لها نستعرض لمحة من حياتها فى مجموعة من المعلومات.

ــ حصلت على درجة الليسانس في اللغة الإنجليزية وآدابها من الدرجة الأولى مع مرتبة الشرف من جامعة فؤاد الأول عام 1948.

ــ نالت درجة الماجسيتر في اللغة الإنجليزية وآدابها من جامعة القاهرة عام 1954م.

ــ حصلت على درجة دكتوراه الفلسفة في اللغة الإنجليزية وآدابها من كلية وستفيلد في جامعة لندن سنة 1957.

ــ كان أول أعمالها الإكاديمية عن أثر "الرواية الشرقية" في الأدب الأوربي في القرن الـ 18 والـ 19.

ــ انتقلت بعد ذلك في البحث الأكاديمى عن أثر الرواية الأوربية في نهضة الرواية المصرية.

ــ كانت أول من ترجموا أعمال العالمى نجيب محفوظ  للغة الإنجليزية قبل أن يحصل على جائزة نوبل العالمية بسنوات.

ــ اعتبر بعض النقاد أن ترجمتها لـ "ميرامار" هي أفضل الترجمات على الإطلاق.

ــ قال عنها صاحب نوبل نجيب محفوظ  أن فاطمة موسى أفضل من تناول أعماله بالنقد.

ــ ترجمت عدد من مسرحيات شكسبير أبرزها الملك لير التي تم عرضها على المسرح القومى في 2002.

ــ قامت بترجمة العديد من أعمال ابنتها الروائية أهداف سويف التى تكتب باللغة الإنجليزية.

ــ حصلت على جائزة الدولة التقديرية في الآداب سنة 1997.

ــ رحت عن عالمنا فى يوم 13 أكتوبر 2007.







مشاركة






الرجوع الى أعلى الصفحة