قدمت الدكتورة مروة علي فوزي، الملحق الثقافي في روما الترجمة الإيطالية لرواية "دنيازاد" للكاتبة مي التلمسانى بمقر المكتبة المركزية في روما، وقد قامت بترجمة الرواية إلى الإيطالية رامونا تشوكاني، والتي شاركت في الندوة عبر تطبيق زووم من لندن، وذلك في ضوء خطة المكتب الثقافي المصري في روما للموسم الثقافي للتعريف بالأدب المصري الحديث والمعاصر.
وشكرت الدكتورة مروة علي فوزي، في بداية كلمتها أعضاء السفارة المصرية على حضورهم وعلى رأسهم المستشار التجاري حازم كمال والمستشار هيثم زيادة، كما شكرت الملحق الثقافي لسفارة المملكة العربية السعودية وجمهورية رومانيا في روما، كما شكرت جميع الحضور من الجمهور الإيطالي والمصري و المبعوثين المصريين، وقامت بتقديم الدكتور استيفانو كامبانيولو – مدير المكتبة الوطنية في روما، الذي شكر المكتب الثقافي على سلسلة الندوات التي يقدمها بمقر المكتبة الوطنية لإثراء بالتعريف بأعلام الأدب المصري الذي يتم ترجمته من اللغة العربية إلى الإيطالية والعكس.
وشاركت فى الندوة الكاتبة مي التلمساني، التي شكرت المكتب الثقافي على تنظيم الفعالية وتقديم المؤلفة للجمهور الإيطالي، وقامت بعرض وجيز عن أهم أعمالها الروائية وخاصة رواية "دنيا زاد"، كما قامت الدكتورة مروة فوزي بتقديم المترجمة الإيطالي التي قامت بترجمة الرواية إلى اللغة الإيطالية وقامت دار النشر أيف بنشر الرواية باللغة الإيطالية كما حضرت رئيسة دار النشر لوشيا تنكريدي – من ماشيراتا – جنوب إيطاليا - فعاليات الندوة.
و"دنيا زاد" هي روايتة مي التلمساني الأولى، ترجمت إلى ثمان لغات أجنبية وحصلت على جائزة عوليس الفرنسية لأفضل رواية أولى في حوض البحر المتوسط عام 2001، وجائزة الدولة التشجيعية لرواية السيرة الذاتية عام 2002. قالوا عن الرواية: "كل تلك العذوبة، كل هذا الشجن، كل هذا الشعر والقدرة على التحكم في مادة الرواية".
تم أضافة تعليقك سوف يظهر بعد المراجعة