يطلق المركز القومى للترجمة برئاسة الدكتورة كرمة سامى، النسخة الثامنة من كشاف المترجمين، والتى تأتى فى إطار احتفال المركز القومى للترجمة، بالتعاون مع سفارة أيرلندا بالقاهرة، بمئوية فوز الشاعر الأيرلند ويليام بتلر ييتس William Butler Yeats بجائزة نوبل فى عام 1923.
ويطرح المركز المسابقة لترجمة محاضرة ويليام بتلر ييتس التى ألقاها فى حفل تسلمه جائزة نوبل، أو ترجمة إحدى قصائده المنشورة على شبكة الإنترنت وفقًا لشروط التقديم في المسابقة: "يمكن لمن يرغب في المشاركة تحميل المحاضرة من على الرابط المرفق على الصفحة الرسمية للمركز، أو اختيار إحدى قصائده شريطة ألا يكون قد سبق ترجمتها، ويرسل المتسابق ترجمته عبر البريد الإلكتروني awards@nct.gov.eg، بالصيغتين ملف word و pdf ، بالإضافة إلى سيرة ذاتية مختصرة تتضمن بيانات التواصل، وصورة الرقم القومى، على أن يكون آخر موعد لتلقى مشاركات المتسابقين هو 31 أكتوبر 2023ولا يشترط سن المتقدم للمسابقة ويمنح المركز مجموعة قيمة من إصداراته للفائزين، بالإضافة إلى شهادات تكريم.
جدير بالذكر أن المركز القومى للترجمة أصدر خلال الفترة الماضية مجموعة من الطبعات الجديدة منها من أحدث إصدارات المركز المتوفرة بمنفذ البيع، "الاستشراق هيمنة مستمرة"، "ذكريات في الترجمة"، "القصة العظيمة للرياضيات"، "فلسفة البلاغة"، "الدر المنثور في طبقات ربات الخدور"، "الصعود العالمي للشعبوية"، "القيم السياسية"، "مدريد الإسلامية: الأصول الخفية لعاصمة مسيحية"، "مقدمة في التصوف المسيحي"، "الصحافة فس الشرق الأوسط و شمال أفريقيا"، حرب الثورة الأمريكية (نبذة تاريخية)، "الزواج والحداثة"، "فرقة العمال المصرية".
بالإضافة إلى ذلك: "توجيه حركة التنقلات عبر القنوات البحرية"، "التصوير الحديث في مصر"، "القرية"، "الهلال الأسود"، "كيف يتعلم مخ ذوي الاحتياجات الخاصة"، "الأفريكانية"، "تدبر الكبر"، "أهل التشريع وأهل التأويل"، "مقدمة في الأناجيل الثلاثة"، "تقنيات الفيلم التسجيلي"، "الكتاب البري"، "الاقتصاد الثقافي العالمي"، "أخلاق الحدلثة"، "المعرفة المستدامة"، "مدارات المجاز في الخطاب"، "بنية الشخصية"، "رسائل النساء من مصر القديمة"، "ثمن عدم المساواة"، "سنوات القرب من دوستويفسكي"، علم النفس الاجتماعي:الأسس"، "نظريات الأيدلوجيا"، "مغامرة المنهج"، و"التدين والحراك فى مصر.
تم أضافة تعليقك سوف يظهر بعد المراجعة