أعلنت الدكتورة كرمة سامى، رئيس المركز القومى للترجمة، عن تفاصيل المسابقة الثانية لترجمة الأدب الروائي المكسيكي من الإسبانية إلى العربية، منذ قليل بحضور الدكتورة نيفين الكيلاني وزيرة الثقافة، وسفيرة المكسيك، والدكتورة كرمة سامى رئيسة المركز القومي للترجمة، بمعرض القاهرة الدولي للكتاب في دورته الـ 55.
وأوضحت سفيرة المكسيك، تم نشر هذا العمل عام 2016 في المكسيك وفي تسع دول في أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية، وتعد قصة التنين الأبيض من أهم قصص الأدب العالمي، وتوجد قصص أخري عن الجنية الزرقاء والقط الضحك والتي ترجمت إلى الألمانية والإيطالية، كما نأمل أن نرها باللغة العربية، فمن خلال هذا الكتاب قدمنا أدب علي مستوي رفيع للأطفال من أجل مواصلة القراءة منذ سن مبكر.
وأعلنت كرمة سامي، عن شروط مسابقة النسخة الثانية، إذ قالت: إنها نفس شروط المسابقة الأولي، وعلي المتقدم أن يلتزم بحقوق الملكية الفكرية، وأن يسلم النص في الميعاد المحدد، ومن أهم شروط المسابقة ضمان سلامة النص، وأن يكون ملم بالثقافة المكسيكية، كما نأمل أن يتم ترجمة الأدب المكسيكي.
حفل توقيع معرض الكتاب
اتفاقية تعاون بين مصر والمكسيك
جانب من الاتفاقية
جانب من توقيع الاتفاقية
وزيرة الثقافة خلال الاتفاقية
تم أضافة تعليقك سوف يظهر بعد المراجعة