بعد صدور 21 طبعة عربية منها..

رواية "عزازيل" تصدر باليونانية والكرواتية والألمانية

الخميس، 24 فبراير 2011 12:10 م
رواية "عزازيل" تصدر باليونانية والكرواتية والألمانية رواية عزازيل
كتبت هدى زكريا

مشاركة

اضف تعليقاً واقرأ تعليقات القراء
صدرت مؤخراً الترجمة اليونانية من رواية عزازيل الصادرة عن دار الشروق، وذلك عن دار النشر "ليفانى"، وقام بنقلها إلى اللغة اليونانية "كومتس بيرسا"، ونُشرت تحت عنوان: "عزازيل أمير الشياطين"، كما صدرت الترجمة الكرواتية من الرواية نفسها عن دار "ليجفاك" وحظيت باهتمام نقدى وإعلامى فور صدورها.

وفى الوقت الذى تستعد فيه دار النشر الإيطالية "نيرى بوتسا" لإصدار الطبعة الثانية بعد نفاد طبعتها الأولى الأساسية "خمس وعشرون ألف نسخة" والطبعات الخاصة بنوادى الكتب الإيطالية، أعلنت دار النشر الألمانية الشهيرة "راندم هاوس" أنها ستطرح الرواية فى مجلَّد فاخر أواخر هذا العام، بعد قيام المستشرقة الألمانية الشهيرة "لاريسا بيندر" بترجمتها إلى اللغة الألمانية. وهو ما سوف يتزامن مع صدور الترجمة الإنجليزية التى قام بها جوناثان رايت "المدير الإقليمى السابق لوكالة رويترز" عن دار النشر البريطانية / الأمريكية: أطلانتك. وصدور الترجمة الفرنسية للرواية، عن دار (ألبا ميشيل) الباريسية الشهيرة.

ومن ناحية أخرى تعاقدت دار النشر الإيطالية "نيرى بوتسا" مع يوسف زيدان، لإصدار الترجمة الإيطالية من روايته الجديدة (النبطى) التى صدرت طبعتها العربية "الخامسة" عن دار الشروق الشهر الماضى بعد أقل من شهرين على إصدار الطبعة الأولى منها، مما جعل الرواية تحتل المرتبة الأولى فى قوائم الكتب الأعلى توزيعاً.









مشاركة

لا توجد تعليقات على الخبر
اضف تعليق

تم أضافة تعليقك سوف يظهر بعد المراجعة





الرجوع الى أعلى الصفحة