مدير "القومى للترجمة": نشارك فى معرض الكتاب بأكثر من 150 عنوانا جديدا

الثلاثاء، 27 يناير 2015 08:07 م
مدير "القومى للترجمة": نشارك فى معرض الكتاب بأكثر من 150 عنوانا جديدا الدكتور أنور مغيث مدير القومى للترجمة
كتبت آلاء عثمان

مشاركة

اضف تعليقاً واقرأ تعليقات القراء
يشارك المركز القومى للترجمة فى معرض القاهرة الدولى للكتاب، فى دورته الـ"46"، بمجموعة من أهم وأحدث إصداراته، وذلك فى صالة 3 بالمعرض،كما يشارك بخيمة فى العرض المكشوف بجانب المقهى الثقافى، ويقدم خصومات تصل إلى 50% على جميع الإصدارت.

وفى تصريح للدكتور أنور مغيث، مدير المركز، ذكر أن المركز يهتم هذ العام بمعرض الكتاب اهتمامًا كبيرًا، حيث نقدم فى هذه الدورة أكثر من 150 عنواناً جديداً صدر خلال العام الماضى، مضيفًا أن ما يهمنا أن يطلع القارئ على أحدث إصدراتنا،كما نقدم هذا العام أيضًا برنامج ندوات متميز، ونستضيف عددًا كبيرًا من المترجمين الأجانب والعرب، مثل هيرفى كيمف، ثائر ديب، عبد القادر الجنابى ويزن الحاج.

جدير بالذكر أن المركز يشارك بعناوين متنوعة نذكر منها: بؤس البنيوية من تأليف ليونارد جاكسون ومن ترجمة ثائر ديب، الطريق إلى التطرف "اتحاد العقول وانقسامها"، من تأليف كاس ر.سينشتاين،ومن ترجمة سميحة دويدار، "موت الناقد"، من تأليف رونان ماكدونالد، ومن ترجمة فخرى صالح.

وكذلك الحارة فى السينما المصرية، من تأليف مى التلمسانى، ومن ترجمة رانيا فتحى، وانتصار أكتوبر فى الوثائق الإسرائيلية، من ترجمة إبراهيم البحراوى، ودور الإعلام فى اخضاع الحكومات للمساءلة من ترجمة كمال السيد، الطب الامبريالى والمجتمعات المحلية من ترجمة مصطفى إبراهيم فهمى، الشريف العبقرى دون كيخوتى، من ترجمة سليمان العطار، هل يمكن للحاسوب أن يكتب قصيدة غزلية من ترجمة على منوفى، ومحاضرات فى الإخراج السينمائى: دروس خاصة من أفضل مخرجى العالم من إعداد وتحرير لوران تيرار، ومن ترجمة محسن ويفى.


موضوعات متعلقة
مدير القومى للترجمة ناعيًا ملك السعودية: خالص التعازى للشعب السعودى










مشاركة



الرجوع الى أعلى الصفحة