يعكف أستاذ الأدب اليونانى الدكتور حمدى إبراهيم، حاليا على إنهاء ترجمة تحفة نيكوس كازاندزاكيس الشهيرة "زوربا اليونانى" بعنوانها الأصلى "حياة ومغامرات الكسيس زوربا".
وستكون هذه الترجمة الأولى إلى العربية عن الأصل اليونانى مباشرة، فضلا عن دقة واكتمال الترجمة، التى لم تتحقق فى ترجمات عربية سابقة للرواية نفسها، بحسب الشاعر والمترجم المصرى رفعت سلام، رئيس تحرير سلسلة "آفاق عالمية".
وأضاف سلام أنه "ينتظر- قياسا على الأصل اليونانى- أن يصل الكتاب فى ترجمته العربية إلى ما يزيد عن 500 صفحة". وأوضح أن سلسلة "آفاق عالمية" التى تصدرها الهيئة المصرية العامة لقصور الثقافة حصلت من مؤسسة كازاندزاكيس على الحقوق الحصرية للترجمة والنشر، لمدة خمس سنوات وفقا لعقد أبرم العام الماضى.
وكانت الرواية قد صدرت طبعتها الأولى اليونانية عام 1946، وترجمت إلى مختلف لغات العالم، فضلا عن إنتاجها فى فيلم شهير من إخراج ميخائيل كاكويانيس، وبطولة أنتونى كوين وإيرين باباس. وأصدرت سلسلة "آفاق عالمية" منذ عامين رواية كازاندزاكيس "الأخوة الأعداء" من ترجمة إسماعيل المهدوى.
لمزيد من اخبار الثقافة..
رواية "باب الليل" لوحيد الطويلة أكثر الروايات التى كتب عنها النقاد
ندوة لوزير الشباب وخالد يوسف حول الدستور بثقافة بنى سويف
عشر قوافل ثقافية تجوب قرى الفيوم
خصومات لذوى الاحتياجات على إصدارات هيئة الكتاب بالمعرض