أحمد إبراهيم الشريف

المركز القومى للترجمة.. اختيارات موفقة

الأربعاء، 19 سبتمبر 2018 06:00 م

مشاركة

اضف تعليقاً واقرأ تعليقات القراء
كتبت من قبل عن أهمية المركز القومى للترجمة، ودوره الذى يقوم به، والزاوية التى يختص بها، والقدرات التى يملكها ويستطيع من خلالها أن يصنع قفزة ثقافية فى مصر، وكتبت، أيضا، عن بعض الكتب التى لم يعجبنى إخراجها ولا مراجعتها «ترجمة وصياغة»، وكان كتاب عالم الرعامسة نموذجا لهذه الكتب، وكتبت من قبل عن التوزيع الذى لا يعجبنى وتمنيت وجود منافذ كبرى، وطالبت بخروج الكتب من المخازن، وحلمت بألا أجد أى كتاب فى مخازن الوزارة. 
 
وبالتالى من حق المركز القومى للترجمة أن أشير وأشيد بالكتب التى صدرت مؤخرا، خاصة فى الشهور الثلاثة الأخيرة، ومن قبلها سلسلة للشباب ضمت نحو ستة كتب عن «ما العلم، ما الفلسفة» وغير ذلك، هذه الكتب التى صدرت مؤخرا تكشف عن وجود خطة جيدة لمنشورات هذا العام، وآخر هذه الكتب النسخة العربية لموسوعة ألف ليلة وليلة أو الليالى العربية، لأورليش مارزوف وريتشارد فان ليفن، ومن ترجمة وتقديم السيد إمام، وهو كتاب يعرف الجميع قيمته وأهميته للباحثين وللمهتمين بالتراث بوجه عام وبألف ليلة وليلة خاصة.
 
ويمكن سريعا أن نذكر بعض العناوين كى يعرف المثقفون والباحثون عناوينها، ويعملون على شراء ما يناسبهم منها أو يحبون قراءته، كانت هناك مجموعة أولى أعلن عنها المركز فى بداية شهر أغسطس ضمت «العلم والفرضية من تأليف لارى لودان، اليشم السائل: قصة الشاى من الشرق للغرب من تأليف بياتريس هوهنجر، ميشيل فوكو من تأليف سارة ميلز،،  الجزء الثانى من كتاب التحول الكبير: إعادة تكوين الثروات وشبكات التحول الاجتماعى فى عصر محمد على، للمؤلفة بسكال غزالة، البيئة والمجتمع: مقدمة نقدية، من تأليف بول روبنسن، جون هينتر و سارة أ.مور، الجزء الثالث من موسوعة المسرح وهى من تحرير مارتن بانم، العقلية البدائية، من تأليف ليفى بريل، تقييم البحوث العلمية من البداية إلى النهاية، من تأليف إلين أر.جيردين وروبرت أى كاباكوف، المسرح والسجن من تأليف كايومى مكافنشى، وتصدير جايمس طومسون، يوميات الحداد من تأليف رولان بارت». 
 
أما المجموعة الثانية التى أعلن عنها فى نهاية شهر أغسطس فهى ترجمة مخطوطة فى الطب عن اللغة السريانية، حياة مشاهير الفراعنة، من تأليف بيير مونتيه، عن المذهب الإنسانى، تأليف ريتشارد نورمان، سيرة الفكر الجغرافى: محطات فى تاريخ مشروع علمى محل نزاع، من تأليف ديفيد ليفنجستون، تفسير فصول الآباء، وهو ترجمة عن العبرية، لأحد أهم مباحث أقسام المشنا اليهودية «الأضرار»، العقل البيولوجى: مدخل فلسفى، من تأليف جاستن جارسون، يوسف إدريس: خفايا الإبداع، من تأليف فاليريا كيربتشنكو، الأخلاقيات البيولوجية الإسلامية: مشكلات وآفاق، من تأليف داريزش أتيجتكى. 
 
ذكرت أسماء الكتب الصادرة حديثا، لأننى أعرف أن على المجتمع أن يكون له دور فى تشجيع الأفكار المهمة، لذا من الممكن أن يكون لنا دور فى دفع المركز القومى للترجمة، لمواصلة مسيرته الجيدة فى اختيار الكتاب وإخراجها بالشكل المناسب.
 
 






مشاركة






الرجوع الى أعلى الصفحة