الموت عمل شاق..ما يقوله خالد خليفه فى روايته المنافسة بـ"أفضل الكتب المترجمة"

الأحد، 05 أبريل 2020 12:44 م
الموت عمل شاق..ما يقوله خالد خليفه فى روايته المنافسة بـ"أفضل الكتب المترجمة" الموت عمل شاق
كتب أحمد إبراهيم الشريف

مشاركة

اضف تعليقاً واقرأ تعليقات القراء
صدرت القائمة الطويلة للأعمال المرشحة لنيل جائزة "أفضل الكتب المترجمة" بنسختها الثالث عشرة، لعام 2020، في الولايات المتحدة.
 
واحتوت القائمة على 35 كتاباً من 20 دولة مختلفة، منها روايتان ومجموعة شعرية لروائيين وشاعرة من العالم العربي، منها "الموت عمل شاق" للكاتب السورى خالد خليفة. 
ورواية "الموت عمل شاق" صدرت فى العاصمة اللبنانية، بيروت، عن دار نوفل، هاتشت انطوان العربية للنشر، وفى مصرعن دار العين.
الموت عمل شاق
 
 
وفى رواية "الموت عمل شاق" لا يغادر خالد خليفة بلاده، سوريا وهى قلب الحدث، سوريا القابعة بين فكّى الحرب والدمار والخراب ومع ذلك يرى خليفة أن ما يحدث فى بلده الآن هو جزء من المستقبل.
 
"الموت عمل شاق" رواية تتحدث عن قوة الحياة، لكن الموت هنا ذريعة، ليس أكثر، سيارة تشق طريقها من الشام (التسمية الدارجة عن العاصمة السورية دمشق) إلى العنابيّة (منطقة فى سورية) فى داخلها جثة، ورجلان وامرأة، يلفهم صمت متوجّس، وفى الخارج حرب ضارية لم تشبع بعد من الضحايا بمئات الآلاف.
 
وتصف الرواية الواقع السورى من خلال هذه العائلة وشخوص الرواية وتقول إن حواجز كثيرة سيكون على هذه العائلة اجتيازها مثل كل عائلة سورية، على الأرض لتنفيذ وصية الأب بدفنه فى تراب قريته السورية، وحواجز أخرى نفسية بين الأحياء الثلاثة، اجتيازها ليس أقل صعوبة، هذه ليست رحلة لدفن جثمان أب، بل هى رحلة لاكتشاف الذات، وكما أن الموت عمل شاق، إلا أنها رواية عن قوة الحياة، والموت هنا ذريعة ليس أكثر.
 
ومن الأعمال المنافسة أيضا لكتاب عرب رواية "فهرس" للكاتب العراقى سنان أنطون (2016)، ترجمها Jonathan Wright، بعنوان The Book of Collateral Damage، وديوان للشاعرة اللبنانية-الأميركية إيتيل عدنان (2019)، نقلته إلى الإنجليزية الكاتبة والمترجمة الأميركية، سارة ريجز  بعنوان Time، وتعلن القائمة القصيرة للمرشحين فى أوائل شهر مايو.









مشاركة

لا توجد تعليقات على الخبر
اضف تعليق

تم أضافة تعليقك سوف يظهر بعد المراجعة





الرجوع الى أعلى الصفحة