قصص سعيدة فى الغالب.. رواية للكاتب نورمان إريكسون باساريبو، انضمت إلى سلسلة روايات البوكر، بعدما وصلت إلى القائمة الطويلة، فى جائزة البوكر الدولية للرواية المترجمة، من لغتها الأم، إلى اللغة الإنجليزية، عن ترجمه تيفانى تساو
فى رواية "قصص سعيدة فى الغالب" يقدم الكاتب نورمان إريكسون للقارئ مزيجا من الخيال العلمى والعبثية والواقعية التاريخية البديلة التى تهدف إلى زعزعة استقرار العالم غير المتجانس وكشف العفن الكامن وراءه، حسبما يرى المترجم تيفانى تساو.
ووفقا لجائزة البوكر الدولية للرواية المترجمة، تستند رواية "قصص سعيدة فى الغالب" على عناصر ثقافية مسيحية، بينما يضع الكاتب شخصيات فى موقف مثير بالإضافة إلى المؤامرات التى تعصف بشخوص الرواية.
ففى إحدى القصص، يتم تقديم الموظف إلى مكان عمله الجديد - قسم من الجنة مخصص لأرشفة الصلوات التى لم يتم الرد عليها، وفى مشهد آخر، تتحول محاولة امرأة لقضاء إجازة فى فيتنام بعد انتحار ابنها المثلى إلى كابوس فاشل فى الهروب. وفى ثالث تأملى تاريخي، يجد شاب نفسه مسكونًا بقصة عملاق يعيش فى سومطرة من الحقبة الاستعمارية.
قصص سعيدة فى الغالب فى نسختها المترجمة
نورمان باساريبو، كاتب وشاعر وروائي، ولد فى جاكرتا بإندونيسيا عام 1990. فازت مجموعته الشعرية الأولى بالجائزة الأولى فى مسابقة المخطوطات الشعرية لمجلس جاكرتا للفنون لعام 2015، وتم إدراجها فى القائمة القصيرة لجائزة Khatulistiwa الأدبية للشعر لعام 2016.
أما تيفانى تساو، فهى مترجمة للأدب الروائى والشعر الإندونيسى إلى الإنجليزية، وتكتب أيضًا الروايات، ولدت فى سان دييغو بالولايات المتحدة عام 1983 ونشرت ثلاث ترجمات، وحصلت ترجمتها لكتاب "سيرجيوس يسعى باخوس" لنورمان إريكسون باساريبو على منحة PEN Translates وأدرجت فى القائمة المختصرة لجائزة الترجمة لعام 2021. كما أدرجت روايتها الثالثة The Majesties فى القائمة القصيرة لجائزة نيد كيلي. وهى حاصلة على دكتوراه. فى اللغة الإنجليزية من جامعة كاليفورنيا فى بيركلى ويعيش حاليًا فى أستراليا.
تم أضافة تعليقك سوف يظهر بعد المراجعة