نجيب محفوظ فى حوار نادر مع باريس ريفيو: بدأت الكتابة فى السابعة عشرة.. وسلامة موسى رفض قصصى عام 1929.. نشرت 80 قصة بلا مقابل.. "زعبلاوى"من مجموعة "دنيا الله"حققت لى أموالا كثيرة .. وناشر ترجمة زقاق المدق خدعنى

الأربعاء، 31 أغسطس 2022 04:30 م
نجيب محفوظ فى حوار نادر مع باريس ريفيو: بدأت الكتابة فى السابعة عشرة.. وسلامة موسى رفض قصصى عام 1929.. نشرت 80 قصة بلا مقابل.. "زعبلاوى"من مجموعة "دنيا الله"حققت لى أموالا كثيرة .. وناشر ترجمة زقاق المدق خدعنى نجيب محفوظ
كتب عبد الرحمن حبيب

مشاركة

اضف تعليقاً واقرأ تعليقات القراء
تعتبر حوارات "باريس ريفيو" من أشهر سلاسل الحوار التى أجريت مع أدباء عالميين وقد اختارت أشهر الكتاب فى كافة المناطق كما أجرت المجلة الفرنسية هذه اللقاءات الصحفية على مدار سنوات طوال حتى أنها التقت إرنست هيمنجواى ذاته، وقد تميزت هذه الحوارات باختلاف المحاور فى كل مرة، وفى حوار نجيب محفوظ كانت المحاورة هى شارلوت الشبراوى التى أجرت الحوار التالى في سنة 1992:
 
 

  متى بدأت الكتابة؟

 
 
فى عام 1929، تم رفض كل قصصي، اعتاد سلامة موسى - محرر المجلة - أن يقول لي: لديك إمكانات، لكنك لم تصل بعد. سبتمبر 1939 أتذكر جيدًا لأنه كان بداية الحرب العالمية الثانية وهجوم هتلرعلى بولندا، نشرت روايتى "عبث الأقدار" كهدية مفاجئة من دار نشر المجلة. لقد كان حدثًا مهمًا للغاية فى حياتي.
 

هل الكتابة والنشر تم بسهولة؟

بعد هذا الكتاب الأول، جاء إلى صديق، وهو كاتب، وأخبرنى عن شقيقه الذى كان يمتلك مطبعة. وقام بتشكيل لجنة للنشر مع بعض الزملاء الذين حققوا نجاحًا بسيطًا. بدأنا النشر فى عام 1943 ببعض الانتظام. كنا ننشر كل عام.


لكنك لم تعتمد أبدًا على كتاباتك فى لقمة العيش؟

لا، لقد كنت دائمًا موظفًا حكوميًا، على العكس من ذلك، فقد أنفقت على الأدب، على الكتب والورق، لم أكسب أى أموال من كتاباتى إلا بعد ذلك بكثير، لقد نشرت حوالى ثمانين قصة بدون مقابل. حتى رواياتى الأولى التى نشرتها بدون مقابل.


 متى بدأت فى جنى الأموال من كتاباتك؟

عندما تُرجمت قصصى القصيرة إلى الإنجليزية والفرنسية والألمانية، قصة "زعبلاوي" من مجموعة دنيا الله القصصية على وجه الخصوص كانت ناجحة للغاية وحققت لى أموالًا أكثر من أى قصة أخرى.

 
كانت أول رواياتى التى تُرجمت هى "زقاق المدق"، تم نشر الترجمة لأول مرة من قبل لبنانى يدعى خياط، لم أجن أنا ولا المترجم أى أموال لأن خياط خدعنا، نشر هينمان Heinemann الرواية مرة أخرى حوالى عام 1970. بعد ذلك تمت ترجمتها إلى الفرنسية، وسرعان ما تبع ذلك ترجمات أخرى لأعمالي.
 
 

هل يمكن أن تخبرنا عن جماعة الحرافيش؟ من ينتمى إليها وكيف تم تشكيلها؟

 

تعرفنا لأول مرة عام 1943: أنا ومصطفى محمود، وأحمد بهاء الدين، وصلاح جاهين، ومحمد عفيفي، كنا نجرى مناقشات حول الفن والقضايا السياسية الحالي، وقد أطلقوا علينا هذا الاسم نسبة إلى الحرافيش الذين كان يتم العثور عليهم على هامش المظاهرات والذين يبدأون فى النهب فى أول فرصة، أحمد مظهر أعطانا الاسم. فى البداية كنا نلتقى فى منزل محمد عفيفي، وفى بعض الأحيان نذهب إلى مكان يسمى مدينة الصحراء بالقرب من الأهرامات، وصرنا بعدها نذهب إلى منزل المخرج السينمائى توفيق صالح لأن لديه بلكونة فى الطابق العاشر تطل على النيل. 

هل لديك اتصالات كثيرة مع جيل الشباب من الكتاب المصريين؟

كل مساء جمعة أحضر جلسة فى كازينو قصر النيل، حيث تتم دعوة الكتاب الجدد. يأتون كثيرون: شعراء وكتاب، منذ أن توقفت عن العمل فى الحكومة فى عام 1971 كان لدى المزيد من الوقت مع الأصدقاء.


ما الدور الذى لعبه الوضع السياسى قبل عام 1952 فى حياتك؟

كان عمرى حوالى السابعة عندما اندلعت ثورة 1919. لقد تأثرت بها أكثر فأكثر وحماسى أكثر فأكثر للقضية. كل من أعرفهم كانوا مع حزب الوفد والتحرر من الاستعمار، لاحقًا، أصبحت أكثر انخراطًا فى الحياة السياسية بصفتى من أتباع زغلول باشا سعد، ما زلت أعتبر هذه المشاركة من أهم الأشياء التى قمت بها فى حياتي، لكننى لم أعمل فى السياسة مطلقًا، ولم أكن أبدًا عضوًا فى لجنة رسمية أو حزب سياسي، ككاتب كنت أرغب فى الحرية الكاملة التى لا يمكن أن يتمتع بها عضو الحزب.

 







مشاركة






الرجوع الى أعلى الصفحة