صدرت خلال عام 2022 مجموعة من الكتب المهمة في المجالات المختلفة وقد احتفت بها قوائم نيويورك تايمز وواشنطن بوست وغيرها لكننا هنا نتوقف مع الروايات المترجمة إلى العربية حيث نذكر أبرزها وأكثرها قيمة من ناحية اسم الكاتب ومدى تأثيره وقوة الرواية ذاتها والجوائز التى فاز بها.
هامنت لماجي أوفرال ترجمة زوينة آل تويه:
فازت الرواية بجائزة أدب النساء للعام 2020 وعدد من الجوائز الاخرى ،الرواية صادرة عن دار أثر وتستقي الرواية مادتها من قصة غير مطروقة في حياة شكسبير في القرن السادس عشر وهي قصة موت ابنه هامنت في الحادية عشرة من عمره، وعلى إثره كتب رائعته المأسوية “هاملت”.
إنجيل شجرة السم لباربرا كينجسولجر وترجمة خالد الجبيلي:
تقدم الرواية رحلة مكثفة في الأرض الإفريقية النابضة، واستشكاف عميق للآخر، بسرد سلس ساحر، صدرت الرواية عن داري سرد وممدوح عدوان.
الميراث لميجيل بونفوا وترجمة عبد الوهاب الملوح:
رغم قصرها، إلا أن رواية الميراث تحوى عوالم مدهشة، وقد كتبها بونفوا بلغته المكثفة وسرده الذى يتتبع خطى الكتاب اللاتنيين مثل ماركيز وإيزابيل الليندي وغيرهم.
فازت الرواية بجائزة المكتبات الفرنسية 2021 وصدرت عن دار كلمات.
رواية أبشالوم لويليام فوكنر ترجمة سيزار كبيبو:
وتقع أحداث الرواية قبل، وخلال، وبعد الحرب الأهلية، هي قصة لثلاث عائلات من الجنوب الأمريكي، وتُركز على حياة توماس سوتبّن، أما تاريخ النشر الأصلى فهو عام 1936، والرواية صادرة عن دار المدى.
جر محراثك على عظام الموتى لأولجا توكارتشوك ترجمة إيهاب عبد الحميد:
رواية لأولجا توكارتشوك الفائزة بجائزة نوبل في الآداب، صادرة عن دار التنوير وتدور أحداث الرواية في قرية بولندية نائية حيث تقرر بطلة الرواية جانينا قضاء الشتاء في دراسة علم الفلك وترجمة شعر ويليام بليك بينما تعتني بالبيوت الصيفية لأثرياء وارسو.
تم أضافة تعليقك سوف يظهر بعد المراجعة