في الثامن والعشرين من يوليو 1994، وعلى مدرج مطار فيينا، سلم أوليفر هواري، وهو تاجر أعمال فنية بريطاني، عددًا من الصناديق الخشبية إلى مسؤولين في جمهورية إيران وكانت الصناديق تحتوي 118 لوحة مصغرة من مخطوطة الشاه تهماسب الفارسية التي تعود إلى القرن السادس عشر وهي واحدة من عجائب الفن الإسلامي.
كما سلم الإيرانيون المرأة الثالثة، وهي لوحة تعود إلى عام 1953 للفنان التعبيري التجريدي الأمريكي ويليم دي كونينج، قبل أن يعودوا إلى وطنهم حاملين أجزاء الشاه نامه. واعتبر هواري هذه الصفقة "معجزة"؛ وتروي مذكراته التي صدرت بعد وفاته بعنوان "التبادل" (2024) قصة كيف نجح في تحقيق هذه الصفقة.
عندما كان شابًا، انطلق هواري برًا إلى إيران، وقضى بقية حياته، بطريقة أو بأخرى، على هذا الطريق الذهبي، في التعامل والسفر ويقول ابنه تريستان هواري صاحب المعرض لصحيفة آرت نيوزبيبر إن هذا الكتاب وُلِد من "ارتباط شخصي عميق بالثقافة وحب فنها".
يرسم الكتاب صورة مألوفة لإيران ما قبل الثورة. فهناك حفلات كوكتيل أنيقة وخانات تيمورية وحدائق عطرة وأجهزة ستيريو قوية وتجار بازار ماكرون و"جميلات ذوات عيون غزال". وهناك أيضًا لقاء مع فرح بهلوي، زوجة حاكم إيران آنذاك وراعية غزيرة للفنون. استخدم بهلوي ثروة البلاد النفطية لشراء الفن الحديث، وفي عام 1977، افتتح متحف طهران للفن المعاصر في مبنى حديث في الضواحي الشمالية المورقة للمدينة، محاطًا بحديقة منحوتات مليئة بمنحوتات هنري مور.
وتظل مجموعة المتحف حتى يومنا هذا واحدة من أهم المجموعات خارج الغرب، فهي تشبه قائمة بأشهر فناني القرن العشرين: فهناك أعمال كثيرة لبابلو بيكاسو ومارك روثكو وأميديو موديلياني، على سبيل المثال لا الصر.
ولكن بعد الثورة الإيرانية في عام 1979، اعتبر بعض الحكام الدينيين الجدد في البلاد بعض هذه الصور مسيئة. ونتيجة لذلك، تم إيداع عشرات اللوحات مثل لوحة "جابرييل ذات البلوزة المفتوحة" لبيير أوجست رينوار (1907) في أقبية المتحف، حيث ظلت راكدة منذ ذلك الحين. وفي غضون ذلك، ارتفعت سوق الفن الحديث بشكل كبير، مما جعل قبو متحف طهران أحد وحدات التخزين الأعلى قيمة في أي مكان في العالم.
لن تعرض السلطات الإيرانية اللوحات، لكنها لن تبيعها أيضًا. كانت إيران في البداية غير راغبة في بيع أصول البلاد، ولكنها الآن لا تستطيع بيع اللوحات، بسبب العقوبات ، ولا تستطيع الاحتفاظ بها في حالة جيدة. و"المرأة الثالثة" هي العمل الوحيد الذي غادر المجموعة، وفي المقابل، حصلت إيران على شيء مهم بشكل فريد وهى الشاهنامة.
الشاهنامة، التي ألفها الشاعر الفردوسي في مطلع القرن الحادي عشر، تشكل قطعة أثرية أساسية في الثقافة الفارسية. وتمزج روايتها بين الأسطورة والتاريخ، مع مجموعة ملونة من الأبطال والمخلوقات والأشرار، الذين تم شرح معاناتهم بلطف في اللغة الفارسية الراقية التي ألفها الفردوسي.
على مدى ألف عام، كانت القصيدة تُتلى وتنتقل في جميع أنحاء العالم الفارسي في كتب من الشعر المنسوخ يدويًا والمتخلل برسوم توضيحية ملونة، من البلقان إلى البنغال ولكن لم يتفوق أي من هذه المخطوطات في الجودة على المخطوطة التي تم إنشاؤها للحاكم الإيراني في القرن السادس عشر شاه طهماسب وبينما كان مايكل أنجلو يرسم كنيسة سيستين، استغرقت ورشة الشاه المجلدون والمذهبون والخطاطون والرسامون عشرين عامًا لإكمال الشاهنامة وعلى 258 صفحة مطلية بالذهب، تتألق شخصيات دقيقة في مناظر طبيعية تشبه الأحلام، متنوعة بلا نهاية في النغمة والأسلوب. أطلق عليها الباحث والمقتني الراحل ستيوارت كاري ويلش "معرض فني مصغر".
لوحة ويليم دي كونينج
تم أضافة تعليقك سوف يظهر بعد المراجعة