مدير القومي للترجمة من مسابقة ترجمة الأدب المكسيكى: نصدر الترجمة الفائزة قريبًا

الإثنين، 12 أغسطس 2024 03:35 م
مدير القومي للترجمة من مسابقة ترجمة الأدب المكسيكى: نصدر الترجمة الفائزة قريبًا جانب من الاحتفالية
أحمد منصور

مشاركة

اضف تعليقاً واقرأ تعليقات القراء

أقام المركز القومي للترجمة برئاسة الدكتورة كرمة سامي مساء أمس الأحد، احتفالية لتكريم الفائزين في النسخة الثانية من مسابقة ترجمة الأدب المكسيكي والتي ينظمها المركز بالتعاون مع سفارة المكسيك بالقاهرة.

وخلال  الكلمة التي ألقتها الدكتورة كرمة سامي أوضحت: "التقينا في فبراير الماضي في معرض القاهرة الدولي للكتاب  لنحتفل بصدور ثمرة النسخة الأولى من مسابقة ترجمة الأدب الروائي المكسيكي الكتاب البري للمؤلف خوان بيورو، وللإعلان عن تفاصيل النسخة الثانية من المسابقة لترجمة كتاب "التنين الأبيض وشخصيات أخرى منسية"للكاتب أدولفو كوردوبا.

واليوم نعلن عن الفائز والمكرمين في النسخة الثانية ويتشرف المركز القومي للترجمة بنشر ترجمة أحمد عويضة لكتاب كوردوبا البديع ونفتخر بأحمد لأنه كان ضمن المشاركين في النسخة الأولى وأنه أعاد المحاولة وسوف تصدر ترجمته للكتاب عن المركز القومي للترجمة بعد فوزه في النسخة الثانية".

وفي كلمة ألقتها سفيرة  المكسيك بالقاهرة ليونورا رويدا أكدت أنه على الرغم من البعد الجغرافي بين مصر والمكسيك إلا أنهما  يتقاسمان  العديد من أوجه الشبه في اضافة بصمة لا تمحى في التاريخ العالمي ،حيث أثر الإنتاج الأدبي للمكسيك ومصر بشكل كبير على المشهد الثقافي والفكري ليس فقط داخل نطاق البلدين ولكن أيضًا على الصعيد الدولي ،وأضافت "تعتبر جائزة اليوم   تكريمًا لهذه المهنة النبيلة التي تثري المعرفة المتبادلة بين مجتمعاتنا و تشكل أساس لعلاقات الصداقة و التعاون الوثيقة بينهم.

وتم خلال الاحتفالية تكريم الفائز بالمركز الأول، أحمد محمد أحمد إبراهيم عويضة، وأيضاً تم تكريم الفائزين بالمراكز الثلاثة الشرفية وهم: محمد أمجد لبيب الرشيدي، مصطفى محمد رشيدي أحمد، ومنة الله محمد إبراهيم رسلان.










مشاركة

لا توجد تعليقات على الخبر
اضف تعليق

تم أضافة تعليقك سوف يظهر بعد المراجعة





الرجوع الى أعلى الصفحة